embrace-of-the-serpent-poster-lg_web.jpg

《夢遊亞馬遜 El abrazo de la serpiente》(2015)|哥倫比亞|委內瑞拉|阿根廷

 

 

 

 

 

  “你們白人都一個樣,自私又自大。總說知識應該互享而擅自偷竊,卻從不願意分享。”

無雷影評

  各位觀眾!2016年目前為止最催眠電影競爭者《夢遊亞馬遜》上台一鞠躬!以防被人誤會之前先解釋一下,會睡的電影通常不會是爛電影。(斜眼《聶隱娘》)

  全片色調為黑白,就連幕後紀錄片、採訪也一律採以黑白模式,似乎深怕色彩會透露什麼秘密或缺陷一樣。以《夢遊亞馬遜》的各國譯名來說,其實台灣版本的已是非常貼切,因為他有深刻告訴你看這部片會夢遊,喔不對其實片中有不少和夢境與薩滿巫術有關。在當年發現新大陸後亞馬遜便陸續有高等文明入侵,仗恃著強大的火藥武力行燒殺擄掠等罪行,亞馬遜的的半裸女們成為白人們的洩欲工具,男孩們淪為奴隸,而男人則變成名為敵人實為練靶的目標體。至於老人們,則是學者努力瓢竊雨林內文化、植物、動物、氣候等等知識的目標人選。

  故事奠基在兩位先後前往新大陸探險的科學家日誌為基底,分別為德國民族研究學家錫歐鐸之類的我不知道怎麼翻(Theodor Koch-Grunberg)和美國生物學、民族學、植物學家的理查舒爾茲好像這樣翻( Richard Evans Schultes)。而當時陪同的薩滿巫師應該不是同一人,又或者該說改編的方式非常自由,並非完全史實,所以當中有不少編劇與導演自行添加的填充物,大概只要是和人物劇情有關的都是吧。

fx_fees54285496_0002.jpg

 

  《夢遊亞馬遜》的催眠能力非常強,大概就是在學校上課時老師會放給我們看然後要求心得報告的那種,全片以黑白色調呈現,這點就非常容易讓眼睛疲勞,再加上劇情節奏緩慢且鬆散,似乎沒有焦點又其實有焦點的敘事模式容易讓觀眾不耐煩,再加上角色語言使用多元,在某種程度上翻譯成中文容易造成語句不順或是邏輯錯亂的狀況,這點不是翻譯問題,而是語言模式的關係,更何況我想這部片的翻譯大概也經過兩到三次的轉譯吧。綜合以上因素來看,全片被定調為容易失焦且使人分神的散漫作品,是名符其實的睡意片。

  然而睡意片這東西,內容可還不能太差。咦?什麼意思?我說,當一部片真的超爛時你還坐得住坐到想睡嗎?除非旁邊坐著喜歡這種電影的心儀對象所以非撐下去不可吧,否則爛片只會讓人憤而離席,或是找槽點吐個永無止盡。

  《夢遊亞馬遜》的內容非常富有、非常澎湃,那是一片鮮少有人踏入過的神秘領域,會有滯悶的空氣和濕黏的味道,又是充斥著危險卻富含生命能量的高度知識庫,很像在形容什麼東西嗎?沒錯就是亞馬遜雨林。電影的格調雖然讓一般人難以忍受,劇情緩慢有如深陷泥沼,但是隱含著的民族歷史與人文內容卻是豐富且難得,那就好比路上看見的流浪漢,若你願意停下來聽聽看那些人生,偶爾也會遇見幾則令你難以忘懷的深刻記憶。或許對這世界不是很重要,但你卻會輕聲感嘆,幸好我曾停步聆聽過。

  與其說這是一部電影,不如說是一部富有創意性質的紀錄片,並非記錄著真實,而是創作著真實的藝術感。看的不是趣味購票目的不是紓壓,而是想獲得些什麼,了解些什麼,或是體驗些什麼。他又不像紀錄片那般真實呈現某個事件與歷史,其實有點像是《史蒂夫賈伯斯》(Steve Jobs)一樣,全是假的,卻也是真的。

  假設說你想挑治療失眠的電影,這部片大概是特選。但假如你想挑一部2016年台灣院線最有意義的電影,這部片就會是首選。

  很可惜,我只聽過義氣沒聽過意義啦!

fx_fees54285496_0001.jpg

 

  錫歐:這些族人大多依靠風向和自然判別方向,如果我把指南針送給他們,不只我會死在雨林,他們也會因為依賴指南針而失傳那些知識與技術。

  卡拉瑪卡德:你們白人都一個樣,自私又自大。總說知識應該互享而擅自偷竊,卻從不願意分享。

 

有關電影兩三事

  一、首部代表哥倫比亞參加奧斯卡金像獎最佳外語片,獲得提名入圍。

  二、所有原住民都是當地演員,也就是真的原住民但職業都是真的演員。

  三、傳教士劇情為真實事件。

  這次比較少我就索性寫上去了⋯⋯

G 5/10

 

Embrace of the Serpent (2015) on IMDb

 

壕g的黑白共單元

一併推廣你的粉絲專頁

, , , , , , , , , , , , ,

壕G 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()