the_finest_hours_poster-620x919.jpg

《絕命救援 The Finest Hours》(2016)|美

 

 

 

 

 

  

  "There's nothing to do with LUCK!"

無雷影評

  "The Finest Hours"意指最好的時機。

  尋找最好的時機點出手,大概就成了這部片所環繞的主題。在斷裂的船上努力苟延殘喘爭取生存機會的船員,尋找最好的時機做出最佳的決定;撐著所剩的小艇出海救援的海巡隊,尋找最好的時機突破淺灘上的瘋狗浪。最好的時機,最緊繃的氣氛,最單純的刺激。

  《絕命救援》一片算是個奇葩,奇葩的點在於這部戲幾乎用不上什麼海巡隊救援技術,或者該說在那個時代和那樣的天候,根本也沒有任何『最好的辦法』可以選擇,於是他們得用最陽春的方式達成最逆天的救援。若是你看完預告片後心裡浮現的是日片《海猿》(海猿),又或者是老派一點回想起《海防最前線》(The Gaurdian),那麼本片幾乎是以讓你意想不到的極端『單純』突破你的眼界。也是近幾個月以來,喔或者該說2016年開始到現在,最適合刷一次IMAX3D後再刷一次4DX的片子了,絕對不是業配文,IMAX3D真的有夠齁哩蟹,很多場景更是有著4DX才能展現的張狂。

fx_ffen42025690_0002.jpg

  不算是災難救援那般專業且多采多姿,更不像《加州大地震》(San Andreas)那般衝著逗你開心而來,《絕命救援》可以說是一記接著一記的老拳穩當地發出,並且紮好馬步,不慌不忙地砸在身前的木人樁,沒錯就有如動畫《獵人x獵人》(HunterxHunter)裡的老會長還年輕正在追求最強時一樣,而觀眾就是那座木人樁。

  畫面感更是絕妙,也絕對唯有IMAX3D才能展現的霸道,再說一次,這部片非常陽春,沒什麼特別視覺設計和救災情節,真的唯有霸道可以形容,難以跳脫畫面,久久回不到現實,情感豐沛一點的老早就會淚腺潰堤也說不定。

  沒辦法說太多感想,因為太刺激太強悍,已跪。

fx_ffen42025690_0007.jpg

  費茲傑羅:我想瑞奇說得對,或許我們該回頭。

  瑞查德:你聽見班恩在無線電上說的,我們丟了羅盤,我們失去了通訊!

      [停頓] 你真是⋯⋯

  伯尼韋伯:怎樣?我真是怎樣瑞奇?我帶大家到這麼遠了不是嗎?不是班恩也不是克拉夫,是我!

       [停頓] 我們辦到了,瑞奇。要我現在回頭?不,不是現在。我們已經到了這麼遠,我不會放棄救他們的。只要有我在。

  Andy Fitzgerald:Maybe Rich is right, maybe we should go back!

  Richard Livesey:You heard Bangs on radio, we lost compass, we have nowhere to comunicate!

[Pause]  You are...

  Bernie Webber:What?  WHAT!  I'm what, rich?  I got us this far, didn't I?  Not Bangs and Cluff, I did it!

[Pause]  We did it, Rich.  You want to turn back around?  No, no not now.  We came too far, I'm not gonna give upon'em.  Not on my watch.

ss-pendleton-rescue-the-finest-hour-2.jpg

G 9/10

 

The Finest Hours (2016) on IMDb

 

壕g的黑白共單元

一併推廣你的粉絲專頁

 

 

真的好久沒看這麼猛的電影了!

壕g的黑白共單元貼上了 2016年3月11日
, , , , , , , , , ,

壕G 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()