奇人密碼 古羅布之謎  

《奇人密碼:古羅布之謎》(2015)|台

 

 

 

 

 

 

 

  "爹,如果阿西永遠都不會動了,那我該怎麼辦?"

    

無雷影評

1422941557-1462180703  

  用了功卻考不及格的笨小孩

  那一年的《聖石傳說》,真的,超,好,看,的。

  我們就別去比較當年以實景做底將布袋戲帶上大螢幕與真實世界的強作,單就本片製作方做出的各種轉變和嘗試的突破說說我的想法,有些看起來可能是在鞭打,但我認為劇組一開始設定的計畫絕不只如此,所以才會這樣鞭,真的是為了我心愛的布袋戲好。

  我不是超資深布袋戲迷,但好歹也是曾有過一段美麗的愛,也有一段時間每個禮拜期待最新DVD,也在最近對霹靂的迷妹海削模式感到厭倦。當然對於布袋戲,我們的觀點就是那個樣,口音突然給他這麼一轉,說會不習慣是一定的。

  首先讓我們從爭議最大的配音說起。

  台灣配音人才一直都很操,但也一直都很厲害,非但沒有腳色定型的疑慮,在動漫、日劇、韓劇、歐美劇甚至是客家原民台等劇的中文配音各種轉換操練下,早已養成一種人人皆是人人音的實力,這次我聽了廣用各種配音人才後的中文版本,我感到很滿足。滿足是因為終於聽到正常的女人和孩子說話聲,滿足是因為竟然挑了兩個非常合適的歌手配音還配的超好,滿足是國台語的乾濕分離還真讓台語的趣味加倍不少。

  再加上配音是這次電影版突破的一環,的確如果用了台語配音很多腳色帥度絕對會先乘五十倍,但如果是這樣就沒必要再額外寫一個西域華夏故事來跳脫神州中原的各種跳痛紛爭,神鬼打聖魔打鬼怪打然後外星人也參一咖來打,這樣跳痛的劇本絕對很難開一部電影。

  所以我認為中文配音是最適合本電影的選擇,也讓配樂曲的選擇自由度拉開不少。

  接著我們來聊最受觀眾矚目的「景」。

  景真的太強了!看了幕後花絮,深深覺得這些千萬都不要拆,請搬到博物館或相關展覽場地出展,請一定要留下來永久保存,此外員工們的認真都顯現在各種角色的環境上,例如那由兩個人裝扮的駱駝、全偶入境的綠人特效拍攝手法、還有擺脫影集中一看外型就知道活多久的迷思,製作方對於偶人們的愛我們觀眾都有看到,也都回想起當初看布袋戲時的感動。

  有時候聽到有人會說,現在布袋戲都好厲害,那些玩偶都好漂亮,跟以前不同了等等之類的話時,我都會覺得很失望,因為早在將近二十年前霹靂的戲偶就已經這麼好看了,操偶技術也好拍攝分鏡也好許許多多的職能匠法早已超乎我們在廟口前看的掌中戲等級。可別忘了,素還真在日本可是由大咖子安午人配音呢!反而是國外的觀眾們還更加了解台灣偶戲的強悍。

  這就是國產該被保護的理由,我們保護的是那樣的愛與熱情,而非一堆理所當然都該吸收的垃圾,只要有愛有熱情,我們絕對會捧場到底,但拜託,別以為可以一直受寵。日本的漫畫、南韓的流行樂、香港的都會電影、好萊塢的商業娛樂、法國的藝術文本,而台灣,有偶動漫。

84b4b84c-77b5-45d8-81bd-a870ff1a2aaa  

  可是,我今天準備了鞭子。

  關鍵字是操,的確大家都很操,雕偶、布景、特效、劇本、樂團配樂、操偶師、攝影師……好多好多,都被操了個翻天,作了很多突破和嘗試後的作品,他們卻忘了最基本的另一個「操」。

  我看不見這部電影的操偶設計在哪裡,除了一些基本動作以外,電影的操偶反而遜於劇集的操偶,這點可以分成兩個層面來說。

  一是擺脫了風格和傳統已經奠定的劇集,腳色的個性和定位果然還是抓不太到,再配上迥然不同的無英雄劇本,該以誰為重心去講述故事成為這部電影最大的難題。主角顯然是張墨,但張墨的人格表現都建立在過去上,過去的大劫和過去留下來的阿西,再加上故事本體的西域跟張墨幾乎搭不上邊,在鋪陳上會顯得零碎跳躍,於是角色的表現太過依賴對話,他們的個人風格與動作形象都沒有定型。我反而覺得一開始的混混們反而是最有操偶技術成分的。此外劇本還未完全張開也是一個問題點,不像原本霹靂世界的百樣米養百樣人,光一個魔界就有分苦境、異度跟外太空好多好多,而當中又可以分好多種類,所以腳色一出來光看設定就能操出特有的風味。電影就像是啞啞學步的小孩,還在搖搖晃晃的努力踏好每一步。

  二是「幻武」元素匱乏,打架不能再開大招轟個天崩地裂,也不能用冷冷的眼光配上凜冽的劍氣搭配精巧的分鏡武鬥,更何況武學在這部電影裡徹底被抽離,導致操偶師的能耐被"全偶入境"這個手法限制,反而讓偶人們的動作變得異常生硬,若真是如此,我還寧願你用劇集中常用的拋甩後剪接的手法,來呈現偶人們的翻滾畫面。

  操偶說完了,換說更改配音方式帶來的操口聲的缺點。

  台語文學,除了小時候我們學到的幾個新詩作家如向陽、余光中等人以外,絕對非布袋戲莫屬,霹靂也是金光也是,在當中包含的文學內涵是我們數不盡的驚奇累出,幾個重要的腳色就要幾個開場白,一個即興的月下吟詩就用上了什麼樣的文學技巧,偶爾可能有點粗糙,但有時卻又是經典永流傳。若我說「半神半聖亦半仙」,會有人替我接「全儒全道是全賢」;若我起頭「世事如棋」,會有人幫我接「乾坤莫測,笑盡英雄」。又或者,一個小小小角色的名稱,就又隱含多大的寓意。

  可是改成中文配音,除了偶爾來點尷尬的無病呻吟,我很難想起片中有什麼特別的詩詞語句值得一記。

 

  鞭是鞭完了,好的也是值得我們鼓勵,至少,我希望在續集(可能的話)推出時,別再讓最後關頭的決戰變成兩隻虛擬特效的鬼東西互毆。你有偶,就拿來操,別操滑鼠,這真的不夠負責任。

 

  有關電影兩三事

  電影上映前有推出前傳漫畫「奇人密碼之古國秘神錄」,這一點可以解釋為什麼有些人會對於劇情設定感到很突兀的原因了,去找來看吧。

  G  7/10

  歡迎加入粉絲專頁追蹤最新文章:壕G的黑白共單元

 

1422967695-1368055322  

 

 

 

 

延伸閱讀

《朱比特崛起》- 爆點是西恩賓竟然沒死 

《世紀怪盜:魯邦三世》- 摳斯普雷 

《神鬼大盜》- 一支不流汗的輕舞 

《大英雄天團》- 為孩子們調的咖啡 

《出埃及記:天地王者》- 從前有兩隻鱷魚在吵架 

arrow
arrow

    壕G 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()